[29.x] qt: 29.1 translations update #32352

pull hebasto wants to merge 1 commits into bitcoin:29.x from hebasto:250426-29.x-translations changing 36 files +3501 −10706
  1. hebasto commented at 2:21 pm on April 25, 2025: member

    This PR fetches the recent translation updates from Transifex.

    Closes #32295.

    Notes for reviewers:

    1. “fr_CM” and “fr_LU” have been dropped as part of phasing out of territory-specific translations.

    2. The translations for the following languages, which appear to be the result of a mistake or an act of vandalism, have been discarded (also see #32004):

      • Czech (cs)
      • Danish (da)
      • Dutch (nl)
      • Vietnamese (vi)
    3. Update for Silesian (szl) has been discarded as malicious.

  2. hebasto added this to the milestone 29.1 on Apr 25, 2025
  3. DrahtBot commented at 2:22 pm on April 25, 2025: contributor

    The following sections might be updated with supplementary metadata relevant to reviewers and maintainers.

    Code Coverage & Benchmarks

    For details see: https://corecheck.dev/bitcoin/bitcoin/pulls/32352.

    Reviews

    See the guideline for information on the review process.

    Type Reviewers
    ACK laanwj

    If your review is incorrectly listed, please react with 👎 to this comment and the bot will ignore it on the next update.

  4. DrahtBot added the label Backport on Apr 25, 2025
  5. hebasto commented at 2:26 pm on April 25, 2025: member

    Closes #32295.

    However, the Polish (pl) translation still have a couple of issues:

    1. String 160: Mismatch between ‘S&how’ and ‘%Wyświetl’

    2. String 452: Mismatch between ‘Transaction broadcast successfully! Transaction ID: %1’ and ’transakcja’

  6. hebasto commented at 2:53 pm on April 25, 2025: member

    Closes #32295.

    However, the Polish (pl) translation still have a couple of issues:

    1. String 160: Mismatch between 'S&how' and '%Wyświetl'
    
    2. String 452: Mismatch between 'Transaction broadcast successfully! Transaction ID: %1' and 'transakcja'
    

    Friendly ping @jesterhodl :)

  7. jesterhodl commented at 2:57 pm on April 25, 2025: none

    Transaction broadcast successfully

    Both fixed in Transifex.

  8. hebasto force-pushed on Apr 25, 2025
  9. hebasto commented at 3:19 pm on April 25, 2025: member

    Transaction broadcast successfully

    Both fixed in Transifex.

    Thanks! Updated and undrafted.

  10. hebasto marked this as ready for review on Apr 25, 2025
  11. jesterhodl commented at 5:19 pm on April 25, 2025: none
    So I rerun the script and found some more issues and updated Transifex. v29 is not translated 100% yet from what I see, but at least the worst offenders: spam, typos, gross errors should be fixed now.
  12. hebasto force-pushed on Apr 25, 2025
  13. hebasto commented at 5:57 pm on April 25, 2025: member

    So I rerun the script and found some more issues and updated Transifex. v29 is not translated 100% yet from what I see, but at least the worst offenders: spam, typos, gross errors should be fixed now.

    Thank you! Updated.

  14. maflcko commented at 8:08 am on April 27, 2025: member
    The erroneous format specs still remain: #32295 (comment)
  15. jesterhodl commented at 12:44 pm on April 27, 2025: none

    The erroneous format specs still remain: #32295 (comment)

    Ok, for Polish there was one. I just corrected it. I’m happy to correct other languages for this sort of issue, but I’m only granted access to Polish team in Transifex. If someone grants me temporary access I can fix others and go back to being just Polish Team.

  16. jesterhodl commented at 3:44 pm on April 27, 2025: none
    check_translations shouldn’t complain for any polish labels as of now. I ran it. Transifex is updated.
  17. maflcko commented at 4:00 pm on April 27, 2025: member

    check_translations shouldn’t complain for any polish labels as of now. I ran it.

    Thanks. Just for reference, the script doesn’t need to report no complaints. Sometimes it complains about perfectly fine translations. Also, it may not even be deterministic if called several times with a cleared cache.

  18. jesterhodl commented at 4:03 pm on April 27, 2025: none

    check_translations shouldn’t complain for any polish labels as of now. I ran it.

    Thanks. Just for reference, the script doesn’t need to report no complaints. Sometimes it complains about perfectly fine translations. Also, it may not even be deterministic if called several times with a cleared cache.

    OK. By the way I noticed it. It complained A should be B, and then B should be A. Neither form would make it happy. I opted for something else.

  19. qt: 29.1 translations update fc60337733
  20. hebasto force-pushed on May 2, 2025
  21. hebasto commented at 10:50 am on May 2, 2025: member

    Fetched the updated Polish (pl) translation. Thanks to @jesterhodl ! @maflcko’s comment has also been addressed.

    I believe that any further translation improvements should be made through communication with the language coordinators, which I’m currently trying to arrange.

  22. jesterhodl commented at 10:56 am on May 2, 2025: none

    Going forward:

    • who do I contact if there’s an issue with source labels?
    • do I have to do anything when I just maintain new or updated labels? eg. when I align wording across the app
  23. hebasto commented at 10:57 am on May 2, 2025: member

    cc @stickies-v @pablomartin4btc @johnny9 as regular reviewers of similar previous PRs.

    cc @fanquake as the 29.1 release manager.

  24. hebasto commented at 10:57 am on May 2, 2025: member

    Going forward:

    • who do I contact if there’s an issue with source labels?

    Feel free to ping me.

    • do I have to do anything when I just maintain new or updated labels? eg. when I align wording across the app

    Mind clarifying please?

  25. jesterhodl commented at 12:08 pm on May 2, 2025: none
    • do I have to do anything when I just maintain new or updated labels? eg. when I align wording across the app

    Mind clarifying please?

    Sure. I translate lots of apps on Transifex, Weblate, etc. I routinely revisit to check for new things to update or correct existing translations based on my experience or feedback. So I update the transifex translations.

    When I do this, is it sufficient and github pulls the .ts files automatically, or would it be wise to ping someone?

  26. hebasto commented at 1:26 pm on May 2, 2025: member
    • do I have to do anything when I just maintain new or updated labels? eg. when I align wording across the app

    Mind clarifying please?

    Sure. I translate lots of apps on Transifex, Weblate, etc. I routinely revisit to check for new things to update or correct existing translations based on my experience or feedback. So I update the transifex translations.

    When I do this, is it sufficient and github pulls the .ts files automatically, or would it be wise to ping someone?

    Yes, that is sufficient, provided no one else has modified your translations. In that case, marking translations as reviewed might help.

    UPD. However, not “automatically”, rather in pull requests like this one.

  27. in src/qt/locale/bitcoin_es.ts:168 in fc60337733
    164@@ -165,19 +165,19 @@ Solo es posible firmar con direcciones de tipo "legacy".</translation>
    165     </message>
    166     <message>
    167         <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
    168-        <translation type="unfinished">Atención: Si cifras el monedero y pierdes la frase de contraseña, &lt;b&gt;¡PERDERÁS TODOS TUS BITCOINS&lt;/b&gt;!</translation>
    169+        <translation type="unfinished">Atención: Si cifras el monedero y pierdes la frase de contraseña, &lt;b&gt;¡PERDERÁS TODOS TUS BITCOIN&lt;/b&gt;!</translation>
    


    laanwj commented at 2:13 pm on May 6, 2025:
    First thought this change was a bit strange, but “lose all your bitcoin” singular might make more sense even in English?
  28. in src/qt/locale/bitcoin_bg.ts:1042 in fc60337733
    1038@@ -1039,7 +1039,7 @@ Signing is only possible with addresses of the type 'legacy'.</source>
    1039     <message>
    1040         <source>Creating Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
    1041         <extracomment>Descriptive text of the create wallet progress window which indicates to the user which wallet is currently being created.</extracomment>
    1042-        <translation type="unfinished">Създаване на уолет 1 1%1 1</translation>
    1043+        <translation type="unfinished">Създаване на уолет &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</translation>
    


    laanwj commented at 2:15 pm on May 6, 2025:
    This update looks correct, but we should really avoid having format codes in the translations, %n substitutes combined with HTML make it doubly confusing for translators.

  29. in src/qt/locale/bitcoin_es.ts:1178 in fc60337733
    1175@@ -1148,7 +1176,7 @@ El proceso de migración creará un respaldo del monedero antes de migrar. Este
    1176     </message>
    1177     <message>
    1178         <source>Are you sure you wish to close the wallet &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?</source>
    


    laanwj commented at 2:21 pm on May 6, 2025:
    Another translation with HTML in it.

    hebasto commented at 2:27 pm on May 6, 2025:
    This comes from:https://github.com/bitcoin/bitcoin/blob/f490f5562d4b20857ef8d042c050763795fd43da/src/qt/walletcontroller.cpp#L94

    laanwj commented at 2:35 pm on May 6, 2025:

    Right! At some point we should refactor entries like this to

    0box.setText(tr("Are you sure you wish to close the wallet %1?").arg("<i>" + GUIUtil::HtmlEscape(wallet_model->getDisplayName()) + "</i>")); 
    

    But not for this version ofc.

  30. in src/qt/locale/bitcoin_es.ts:634 in fc60337733
    630@@ -607,7 +631,7 @@ Solo es posible firmar con direcciones de tipo "legacy".</translation>
    631     </message>
    632     <message>
    633         <source>Last received block was generated %1 ago.</source>
    634-        <translation type="unfinished">El último bloque recibido fue generado hace %1 horas.</translation>
    635+        <translation type="unfinished">El último bloque recibido fue generado hace %1 .</translation>
    


    laanwj commented at 2:31 pm on May 6, 2025:
    Looks correct “horas” means hours, and this isn’t about hours. It is introducing a redundant space before the dot here.
  31. laanwj approved
  32. laanwj commented at 3:00 pm on May 6, 2025: member

    ACK fc60337733a9dffaa42e08fcbff0ab24b5f679a4

    i looked over the changes and did some spot checks and found nothing that looks malicious or appears out of the ordinary.

  33. in src/qt/locale/bitcoin_th.ts:2295 in fc60337733
    2394     <message>
    2395-        <source>Restore Wallet…</source>
    2396-        <extracomment>Name of the menu item that restores wallet from a backup file.</extracomment>
    2397-        <translation type="unfinished">กู้คืนวอลเล็ต…</translation>
    2398+        <source>Last Send</source>
    2399+        <translation type="unfinished">ส่งสุดท้าย (Song Soot Thai)</translation>
    


    laanwj commented at 3:48 pm on May 6, 2025:
    These parenthesized additions in non-Thai letters like (Song Soot Thai) here are a bit strange (Google translate can’t make anything from it, and Google itself only has a match from reddit). Might want to ask someone who knows the language.
  34. fanquake merged this on May 6, 2025
  35. fanquake closed this on May 6, 2025

  36. hebasto deleted the branch on May 6, 2025

github-metadata-mirror

This is a metadata mirror of the GitHub repository bitcoin/bitcoin. This site is not affiliated with GitHub. Content is generated from a GitHub metadata backup.
generated: 2025-05-20 09:12 UTC

This site is hosted by @0xB10C
More mirrored repositories can be found on mirror.b10c.me